注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

 
 
 

日志

 
 

迷墙 (Pink Floyd 《The Wall》)  

2007-03-16 16:25:02|  分类: 摇滚暗潮 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

迷墙  (Pink Floyd 《The Wall》) - 故事里旅行 -


        Pink Floyd 的《The Wall》(迷墙)也许是音乐史上最具迷惑力最富想象力的专辑。《The Wall》录制于1979年,于1982年被拍成电影。专辑与电影讲述的是同一个故事:一个叫Pink Floyd的男孩,幼年时二次大战夺去了他父亲的生命。他在母亲的过分呵护下长大,始终过着意气消沉的生活,最终开始吸毒,陷入疯狂状态。这张具有纪念意义的专辑其实是Pink Flody两位成员真实生活的写照。Pink童年的遭遇同Roger Waters相象。Roger是《The Wall》最主要的创作者,他的父亲在第二次世界大战中死亡。他在这张专辑中倾注了对父亲的感情,以及失去父亲后的孤独感。Pink成年后的生活则基本上是原主唱Syd Barret的写照。Roger Waters、David Gilmour、Nick Mason 和Richard Wright四人将这些生命的故事组合在一起,最终创作出了神秘的有关男性精神世界幻觉之旅的专辑——《The Wall》。



《Hey You》 专辑第17轨(先来一段柔和点的。歌词及介绍见下)



《Is There Anybody Out 》专辑第18轨 (歌词及介绍见下)



《The Wall》专辑连播 (前40分钟,强烈推荐,连接速度很快)



《Another Brick In The Wall II》 专辑第5轨 (连接速度较慢,请耐心等待。歌词及介绍见下)

迷墙  (Pink Floyd 《The Wall》) - 故事里旅行 -

        在长达93分钟的放映过程中,整部电影没有出现一句对白,也毫无任何贯穿全面的情节线索。影片只是不断的切换画面,在一个一个镜头中展现人物的内心世界和作者意图传输的精神意识。画面和音乐的完美结合使得这部影片独具魅力,两条平行运行的线强烈深刻的剖析了意识的各个层面与思维的各类形式。战争的破坏、人性的善恶、精神的摧残在动画效果中完美的体现了美与丑、神圣与肮脏的人性。尤其是本片的反战意识更是结合了当时越战以后年轻人的思想,他们无法逃避现实的残酷,只得给自己建造一堵墙以求解脱。《The wall》在某种程度来说,在一个更深的层面上阐述了Pink Floyd的音乐意识和创作概念,完全影响了80年代青年一代,具有极为深刻的意义。
          影片将Pink的孤独比喻成一堵墙,在墙的世界里Pink完全的将自己封闭,他沉迷于自己的空间里冲不出精神的枷锁,他孤独绝望。他在墙的世界里疗伤却要承受更多墙外给予他的伤害。在他的精神世界里满是是伤痕。这墙其实并非Pink仅有,生活在这个世界的每个人都有自己给自己建造的墙。墙是在他们人生历程的每一个阶段形成的,这种精神上的构成将他们封闭起来,变得麻木极端,并随他们的人生成长日益增长,到最后变得决裂。《The Wall》便是向我们展示了墙的形成全过程。它以内心的沉思为主,以“墙”比喻人性的枷锁,在经历种种挫折和失败后,不再沉沦,不再逃避,勇敢地打破“墙”的枷锁走向新的天地,这或许才是真正的意义所在。

1.当老虎冲破牢笼:第一部分(When the Tigers Broke Free,Part I)

拂晓前
一个“黑色44”之清晨
指挥官被命令在原地守候
他命令部队撤退
将军们互相致谢
敌军坦克暂时停止进攻
几百个普通人的生命
换来了Anzie桥头堡战役的胜利

很遗憾Pink Flody没有把这首悲伤的歌收入到《The Wall》专辑中,但很庆幸的是他们将其收进了电影之中。“When the tigers broke free”(当老虎冲破牢笼)讲的是二战期间,英国士兵在意大利Anzio造了一个桥头堡,“the tigers” 指的是在Anzio开来开去的德国坦克,而歌中最后一句“几百个普通人的生命”指的是Pink父亲的队伍。在电影中,我们首先看到的是Pink住的旅馆,然后镜头很快切换到一个点烟的男人,抽着雪茄,擦着枪。其实他就是Pink的父亲,正为对德战争做准备。电影里在放这首歌的前后还穿插放了Vera Lynn一首名为“The Little Boy That Santa Claus Forget”(被圣诞老人遗忘的小男孩)的歌,讲的是一个小男孩祈祷圣诞老人送他一面小鼓作为圣诞礼物,但最终愿望没有实现的故事。在小Pink的心目中,圣诞老人其实就是他的父亲。

2. 在母体中(In the Flesh) 

"....we came in?"
So ya
Thought ya
Might like to go to the show.
To feel the warm thrill of confusion
That space cadet glow.
Tell me is something eluding you, sunshine?
Is this not what you expected to see?
If you wanna find out what's behind these cold eyes
You'll just have to claw your way through this disguise.

"Lights! Turn on the sound effects! Action!"
"Drop it, drop it on 'em! Drop it on them!!!!!"

见你,想你
也许会去参加一场演出
去感觉幻觉的颤栗
军校学员整装待发
阳光,请告诉我是否你在逃避着什么
你是否不愿见到这一切?
如果你想了解隐藏在这些冰冷眼睛后的一切
你就必须爬过所有的伪装
灯光
声响
行动
把它扔向他们!!!
把它扔向他们!!!

"In the Flesh”(在母体中)在这张专辑中有两重含义。电影中当此歌出现时,有一名少女敲着门,然后出现一群人挤向两扇用链条锁着的门的镜头。后来链条被击碎,几千个年轻人冲了出来。这组镜头暗示着什么是显而易见的(如同歌名)。新生的孩子(Pink)渴望去感受生命中的温暖与爱,但有一个理性的声音在提醒他:“生命并非如你所想象的那样全是快乐与幸福”。正如歌词中所说,如果你想知道什么是生命,什么是人性,你就必须敢于面对我们身边所有的伪装。这首歌也暗示着Pink后来的遭遇。藏在他眼睛背后的那些苦痛、孤独可笑的成为了一场黑色幽默剧。歌的最后,飞机的声音及叫声“把它扔向他们!”震耳欲聋,而这架飞机正是将炸弹扔在Anzio土地上杀死了Pink父亲的那一架。从光的频闪、声效和动作中我们仿佛可以听到Pink在尖叫。这不由让人想起莎士比亚的名剧《Macbeth》(麦克佩斯),剧中的麦克佩斯将生活与演戏作比较:“生命只是一个会行走的影子,一个可怜的表演者/支撑和侵蚀着他在台上表演的时辰/一切结束,这只是一个神话/疯子说,充满回响于狂怒/意义已经终结。”据说有细心的听者在此歌隐约的序曲部分听到一个声音说:“…we came in?”而在专辑最后一曲“Out side the wall”(墙外)结束时亦可听到那个声音说“Isn’t this where we came in?”前后倒置一下连起来便是“Isn’t this where we came in?”(这不正是我们进来的地方吗?)对此,Roger Waters解释说,The Wall的故事并不仅仅发生在一代人身上,而是发生在每代人每个人身上。当电影结束时,孩子们又在收集砖头,也许又要建一道属于他们自己的墙。Pink并不是第一个也非最后一个筑墙的人,噩梦会永远继续下去。

3、薄冰(The Thin Ice)

Momma loves her baby
And daddy loves you too.
And the sea may look warm to you babe
And the sky may look blue
But ooooh Baby
Ooooh baby blue
Oooooh babe.

If you should go skating
On the thin ice of modern life
Dragging behind you the silent reproach
Of a million tear-stained eyes
Don't be surprised when a crack in the ice
Appears under your feet.
You slip out of your depth and out of your mind
With your fear flowing out behind you
As you claw the thin ice.

妈妈爱她的宝贝,爸爸也爱你
应为你海水也变得温暖
天空也变成湛蓝
但是,哦亲爱的
哦爱的宝贝
如果
你想在现代生活的薄冰上滑行
一百万双充满恐惧的眼睛
在你身后静静的爬行
如果你脚下的冰突然裂开
请别感到惊奇
亲爱的宝贝
当你在薄冰上爬行
在也站立不稳
裂纹吞噬了你的身体也吞噬了你的精神

这首歌以一段孩子的哭声开头,估计就是Pink刚出生时的哭声。在电影中,他父亲的手在一个浅沟里滑向一部电话机,似乎想求救,紧接着又有许多战争的画面。如歌中所说:童年的纯真在所谓的“现代生活”(如战争)中很快消失殆尽。这时我们可以感受到蓝色的象征,蓝色是一种很纯的颜色,经常用来代表纯真和忧郁,而Pink的母亲管他叫“Baby Blue”,这既代表了孩子的纯真,也暗示着他将来坎坷的命运。当那个平静的恳求希望与梦想的声音结束时,生硬刺耳的代表残酷现实的声音想起,它将生命比作薄冰,并警告说如果Pink继续生存下去,那就是在现代生活的薄冰之上滑行。薄冰总有一天在他脚底下破裂,在他挣扎同时,裂缝会将他的生命与精神一并吞噬。

4、迷墙中的另一块砖,第一部分(Another Brick in the Wall,Part I)

Daddy's flown across the ocean
Leaving just a memory
Snapshot in the family album
Daddy what else did you leave for me?
Daddy, what'd'ja leave behind for me?!?
All in all it was just a brick in the wall.
All in all it was all just bricks in the wall.

"You! Yes, you! Stand still laddy!"

父亲远渡重洋
只留下了记忆
和家庭相册中的照片
父亲,你还留了什么给我
父亲,你留了什么给我
这只是迷墙中的一块砖
这只是迷墙中的砖

“Another Brick In the Wall(PartI)”(墙上的另一块砖之一)是专辑中第一首介绍“迷墙”概念的歌。“迷墙”指的是人精神上的墙,也是阻隔人与人的墙。所有的人都渴望能与他人交往、被他人理解,但奇怪的是所有的人都为自己的心筑一道保护墙以免他人靠得过进使自己受伤。“Another Brick In the Wall”在专辑中共出现三次,每次给人的感觉都不一样。这第一部分比较沉闷,说的是Pink回忆起他的父亲已经走了,飞过海洋去打仗。他父亲留给他的只是记忆,就象是相册中的老照片。他父亲的死迫使他面对荒凉的现实,尽管他不愿这样去做。Pink于是开始为自己筑墙以免自己再次受伤。电影中有这样一段灰暗的场景:Pink和他母亲在操场上,他母亲让他自己玩。敏感的小Pink发现所有的小孩都有父亲陪在身边玩,于是他走向一位父亲让他把自己抱到转椅上,当那个男人抱他时,Pink脸上的欢乐显而易见,因为他找到了一位父亲。但这种快乐很快就消失了,因为那个男人把自己的孩子从转椅上抱下来后就走开了。Pink跟着他走想拉他的手,但他只是让Pink滚开,还问Pink他的父亲在哪里。失望的Pink只能自己跳上一个秋千拼命荡起来。其实这是小Pink第一次意识到自己失去了父亲。

5、When the Tigers Broke Free(II) 当老虎冲破牢笼(II)

听说父亲已经阵亡
慈祥的老国王乔治托人给母亲捎去一封信
我想起来那是一个小卷轴
里面夹着一片金黄色的树叶
它被藏在一个装满老相片的抽屉里
有一天终于被我发现
我的双眼依然湿润
当我想起陛下用他自己的老邮票贴在上面
四周一片黑暗地上也结了冰
当老虎冲破牢笼
皇家燧发枪团没有辛存者
他们都被抛弃
大多数已死亡 剩下的正在走向死亡
而我的父亲也被夺去了生命

这时电影开首那支歌的第二部分。在这部分音乐中,Pink在一个装满纪念品的抽屉中发现一封信,是国王寄给他母亲的,告诉他她丈夫的死讯。于是Pink了解到他父亲所属的皇家燧发枪团(其实这也是Roger Waters父亲所属的军团)在一个冬日被袭。Waters自己演唱此歌的最后两句。在电影中,当歌声响起时,Pink穿着他父亲的军装照镜子。镜头迅速在穿军装的Pink父亲和穿父亲军装的小Pink间切换,表示年轻人将无可避免的继续蒙上一辈的苦难,包括战争。

6、Goodbye,Blue Sky 再见,蓝天

"Look mummy, there's an aeroplane up in the sky"

Did you see the frightened ones?
Did you hear the falling bombs?
Did you ever wonder why we had to run for shelter when the
promise of a brave new world unfurled beneath a clear blue sky?

Did you see the frightened ones?
Did you hear the falling bombs?
The flames are all gone, but the pain lingers on.

Goodbye, blue sky
Goodbye, blue sky.
Goodbye.
Goodbye.
Goodbye.

"The 11:15 from Newcastle is now approaching"
"The 11:18 arrival...."(fade)

你有没有看见那些受惊吓的人?
你有没有听见炮弹的轰鸣?
你有没有想过当一个崭新的世界在碧蓝的天空下诞生
我们却要找地方躲藏?
战火已熄灭但痛苦长存
再见,蓝天
再见,蓝天

再专辑中此歌出现在“Mother”(妈妈)之后,但在电影中,它出现在此处。我喜欢它现在的位置,因为它继续着“当老虎冲破牢笼(II)”中的痛苦与凄凉。尽管战争已经结束但记忆和伤疤却保留了下来,“战火已熄灭但痛苦长存”。在此歌中我们在一次感受到了蓝色的象征。“蓝天”象征清白与单纯,而“再见蓝天”其实就是Pink在对纯真说再见,同时也表示这个世界本身在遭战争洗劫之后已变得不再纯真。电影中当放到此歌时,小白鸽在蓝天中飞翔,但有一只从纳粹军旗上飞下来的大鸟将鸽子全赶尽杀绝。战争之鸟在大地上边飞翔边撒播肮脏的东西,将战地亡灵唤醒。英国米字旗上的条纹变得混乱而基督的鲜血流到了地上。无论引发战争的理由看起来有多“正义”,最终它只是在浪费生命。

7、The Happiest Days Of Our Lives 我们生命中最快乐的日子

When we grew up and went to school
There were certain teachers who would
Hurt the children in any way they could
"OOFFFF!" (someone being hit)
By pouring their derision
Upon anything we did
And exposing every weakness
However carefully hidden by the kids
But in the town, it was well known
When they got home at night, their fat and
Psychopathic wives would thrash them
Within inches of their lives.

当我们长大去上学
总有些老师会想方设法伤害我们
无论我们如何小心隐藏
他们嘲笑我们所作的任何事
并暴露我们所有的缺点
但人们都知道
每当他们晚上回到家里
他们的妻子会以同样的手段惩罚他们们

这是一首真正讽刺意义的歌,主要讲述Pink的学校生活。其中讲到老师们会通过暴露学生的缺点来嘲笑他们。在电影中,Pink的老师偶然发现他在课上写诗(其实这首诗是Pink Floye“Money”一曲的歌词),结果就罚他站到教室前面并恶狠狠打了他。但Pink只是想通过诗来表现自己与众不同的地方。当这位老师回到家,他的妻子硬逼他咽下难以下咽的饭菜。这是老师打学生的镜头与老师妻子逼迫他的镜头交替出现,真是“因果报应”,这也是Waters“循环理论”的验正。

8、Another Brick In the Wall(II) 墙上的另一块砖(II) 

We don't need no education
We dont need no thought control
No dark sarcasm in the classroom
Teachers leave them kids alone
Hey! Teachers! Leave them kids alone!
All in all it's just another brick in the wall.
All in all you're just another brick in the wall.

We don't need no education
We dont need no thought control
No dark sarcasm in the classroom
Teachers leave them kids alone
Hey! Teachers! Leave them kids alone!
All in all it's just another brick in the wall.
All in all you're just another brick in the wall.

"Wrong, Do it again!"
"If you don't eat yer meat, you can't have any pudding. How can you
have any pudding if you don't eat yer meat?"
"You! Yes, you behind the bikesheds, stand still laddy!"


我们不需要灌输式教育
我们不需要思想被控制
教室里充满了黑色幽默
老师请让孩子们自己呆着
嗨! 老师! 让我们自己呆着
这只是墙上的另一块砖
你只是墙上的另一块砖

“墙上的另一块砖(II)”是专辑中最有名的一首歌,它继续讲述Pink在英国上学时的生活。许多人认为这首歌是Pink想要颠覆英国的教育制度,但其实并非如此,它所强调的是教育不能抹煞个性。当孩子门(童声)唱“We don’t need no education”时他们不是针对整个教育制度,而是想表明他们不需要老师教他们怎样去思考,不需要受思想上的控制,也不想因犯了小错而被讥笑。教育不是产品的模子。在电影中,所有的学生戴着相同的无表情的面具以同样节奏的步伐走向一个绞肉机,既不回头也不朝两边看。机器中有不停敲打的铁锤,看上去像军队一样整齐划一而且十分有力。经过绞肉机后,所有的孩子都被榨干了灵与肉,从绞肉机另一端出来的是一群行尸走肉。由于老师的专制,Pink又在墙上加了一块砖。

9、Mother 妈妈

Mother do you think they'll drop the bomb?
Mother do you think they'll like this song?
Mother do you think they'll try to break my balls?
Mother should I build the wall?
Mother should I run for president?
Mother should I trust the government?
Mother will they put me in the firing line?
Mother is it just a waste of time?
[In the movie it was sung: "Mother am I really dying?"]
Hush now baby, baby, dont you cry.
Mother's gonna make all your nightmares come true.
Mother's gonna put all her fears into you.
Mother's gonna keep you right here under her wing.
She wont let you fly, but she might let you sing.
Mama will keep baby cozy and warm.
Ooooh baby ooooh baby oooooh baby,
Of course mama'll help to build the wall.

Mother do you think she's good enough -- to me?
Mother do you think she's dangerous -- to me?
Mother will she tear your little boy apart?
Mother will she break my heart?

Hush now baby, baby dont you cry.
Mama's gonna check out all your girlfriends for you.
Mama wont let anyone dirty get through.
Mama's gonna wait up until you get in.
Mama will always find out where you've been.
Mama's gonna keep baby healthy and clean.
Ooooh baby oooh baby oooh baby,
You'll always be baby to me.

Mother, did it need to be so high?

妈妈你想他们会把炸弹扔下来吗?
妈妈你想他们会喜欢首收歌吗?
妈妈他们是否会欺侮我?
妈妈我是否该筑墙?
妈妈我是否该竞选总统?
妈妈我是否该相信政府?
妈妈他们是否会让我上前线?
哦这只是在浪费时间
(妈妈我是否正在死去?)
安静下来孩子别哭
妈妈会使你所有的噩梦成真
妈妈会让你感受到他所有的恐惧
妈妈会让你躲在他的翅膀底下
她不会让你飞,但她也许会让你唱
妈妈会让孩子感到舒适与温暖
哦孩子
当然妈妈会帮你筑墙
妈妈你不认为她对我很好吗?
妈妈你不认为她对我而言很危险吗?
妈妈她会不会把你的小男孩撕成碎片?
妈妈她会不会让我心碎?
安静下来孩子别哭
妈妈会帮你挑选所有的女朋友
妈妈不会让任何人伤害你
妈妈会一直等你直到你回来
妈妈永远会知道你在哪里
妈妈会让宝宝永远健康整洁
哦宝贝
你永远是妈妈的好宝贝
妈妈,墙是否需要筑那么高?

这是一首小Pink与他母亲对话的歌。在电影中,这首歌的伴奏听起来不像是木吉他,倒像是八音盒的声音。这使得这首歌听起来更孩子气也更纯真,同母亲玩世不恭的口气并置显得很有戏剧性。歌开始部分是Pink对战争的看法,她也想知道这个世界会否接受他的歌还是会让他失望。他问他母亲是否该筑墙,并问他是否该去竞选总统。当然我想这句问句的意思并不当真是要去竞选总统,而是说明小Pink还有梦想与希望。至于“我是否正在死去”指的是Pink得了重病,这在以后的“Comfortably Numb”(舒适的麻木)一曲中会提及。在Pink母亲的词句中我们可以了解到她过分呵护她的孩子。然而对她而言这有充分的理由:她由于战争失去了丈夫,所以不希望她的孩子受到任何的伤害。对我而言,她的这种对孩子的爱几近病态。“妈妈要让你所有噩梦成真/妈妈要把所有恐惧加在你身上”。不知不觉中,Pink的母亲将所有她对战争的恐惧加到孩子身上,然后再拼命保护他不受伤害。她答应帮他筑墙其实是在帮他逃避现实。其实她本身就是Pink墙上的一块砖。在第二段对话中,Pink问他的母亲他的女朋友(妻子)是否对他足够好,是否对他很危险,是否控制他,是否会令他心碎。在母亲的回答中我们再一次领略了她的病态:帮你挑选所有的女朋友,不让任何人弄“脏”你,她会永远等待独儿子回家,并永远是她的“Baby blue”。最后一句问句是pink在担心,如果把墙筑得过高,那他就再也回不来了。电影中在放此歌时还有几段pink婚后生活的描写,夫妻间感情十分淡漠,这也是为今后两人的破裂所埋下的伏笔。

10、What Shall We Do Now? 现在我们该干些什么?

对于这些剩余的空间我们能做什么
饥饿的波浪在哪里吼叫
我们是否该出发远航
以寻求更多的认同?
我们是否该买一把新的吉他?
我们是否该有一辆更棒的轿车?
我们是否该整夜工作?
我们是否会卷入战争?
让灯亮着?扔下炸弹?
到东方旅行?生一场大病?
埋葬朽骨?家庭危机?
用电话预约鲜花?
喝酒?找心理医生?
不再吃肉?几乎不睡?
对人象对宠物一样?
训铬?参加跑鼠比赛?
在阁楼里塞满现金?
埋葬财富?省下时间?
我们背靠着墙,但我们却从不休息

这首歌只在电影中出现,是一首关于社会的歌。Pink提出这样的疑问:我们如何接受日常生活中的物质主义?怎样才能便我们的精神不至崩溃?最后一句尢为精彩:我们背靠着墙,但我们却从不休息。我们不愿去找寻一条新的出路,或是度着去关心别人。我们只是背靠着墙,我们只关心我们自己。

11、Empty Spaces 剩余的空间 

(backwards message)
"Congratulations, You have just discovered the secret message.
Please send your answer to 'Old Pink',
Care of the funny farm, Chalfont..." - Spoken By Roger
[...interrupted...]
"Roger, Caroline's on the phone..." - Unknown Voice

What shall we use
To fill the empty spaces
Where we used to talk?
How shall I fill
The final places?
How can I complete the wall

我们该用什么去填补剩余的空间
我们过去在哪儿交谈
我怎样去填补最后的空白
我怎样才能完成筑墙

尽管Pink与妻子的感情并不好,但当发现妻子有了外遇时,他依然变得闷闷不乐。在这首歌中,Pink问他的妻子他们该干些什么。最关键的是最后一句:“我怎样才能完成筑墙?”表明Pink的墙已经快要筑完了。一旦完成筑墙,Pink将与现实世界完全隔离,“剩余的空间”即是指墙上需要Pink去填补的几个小洞。

另外,如果你倒着放此歌,你会发现里面藏着一个小秘密。你会听见Roger Waters说:“祝贺你,你发现了秘密,请把答案寄给Pink。”而后第二个人说:“Roger,Carolyn给你打电话。“正确的答案是老Pink最终生活在一个疯人院里(或是个精神病人收容所)。其中的Carolyn是Roger的妻子。Roger Waters经常说,如果没有Carolyn,他也会象Pink一样最终被送进疯人院。

12、Young lust 年轻的欲望

I am just a new boy,
Stranger in this town.
Where are all the good times?
Who's gonna show this stranger around?
Ooooh, I need a dirty woman.
Ooooh, I need a dirty girl.

Will some cold woman in this desert land
Make me feel like a real man?
Take this rock and roll refugee
Oooh, baby set me free.

Ooooh, I need a dirty woman.
Ooooh, I need a dirty girl.

(Phone rings..Click of receiver being lifted)
"Hello..?"
"Yes, a collect call for Mrs. Floyd from Mr. Floyd.
Will you accept the charges from United States?"
(clunk! of phone being put down)
"Oh, He hung up! That's your residence, right? I wonder why he hung up?
Is there supposed to be someone else there besides your wife there to answer?"
(Phone rings again...click of receiver being picked up)
"Hello?"
"This is united states calling, are we reaching...
(american phone hung up)
"See he keeps hanging up, and it's a man answering."
(whirr of connection being closed)

我只是个新来的男孩
这个城市对我是如此陌生
快乐的时光已经逝去
谁来带我认识这给新的地方?
哦,我需要一个不羁的女子
哦,我需要一个不羁的女孩
这片荒地上有没有我真正需要的女人
让我感觉自己是一给真正的男人
请收留我这个摇滚难民
哦,亲爱的请给我自由

“年轻的欲望”展示的是Pink在一场音乐会后在后台举行的一个派对。在电影中,有一些人混入了这个派对,其中一些“幸运者”还同Pink一起回到他旅馆卧室。Pink之所以这样做,是为了惩罚欺骗了他的妻子,尽管当时我认为这只是一个倒叙的闪回镜头,但现在发现并非如此。从情节上来看,它的确发生在Pink发现妻子的欺骗行为之后。尽管屋内的陈设似有不同,但这也许仅是导演的某种艺术手法而已。

13、One Of My Turns 我的一个转变 

"Oh my God! What a fabulous room! Are all these your guitars?
(Film in background: "I'm sorry sir, I didn't mean to startle you!)
"This place is bigger than our apartment!
(Film: "Let me know when you're entering a room"
"Yes sir!")
"erm, Can I get a drink of water?
(Film: "I was wondering about ...")
"You want some, huh?"
(Film: "Yes")
"Oh wow, look at this tub? Do you wanna take baaaath?"
(Film: "I'll have to find out from Mrs. Bancroft what time she wants to meet us, for her main ...")
"What are watching?"
(Film: "If you'll just let me know as soon as you can ... Mrs Bancroft"
"Mrs Bancroft ...")
"Hello?"
(Film: "I don't understand ...")
"Are you feeling okay?..."

Day after day, love turns grey
Like the skin of a dying man.
Night after night, we pretend its all right
But I have grown older and
You have grown colder and
Nothing is very much fun any more.
And I can feel one of my turns coming on.
I feel cold as a razor blade,
Tight as a tourniquet,
Dry as a funeral drum.

Run to the bedroom,
In the suitcase on the left
You'll find my favorite axe.
Don't look so frightened
This is just a passing phase,
One of my bad days.
Would you like to watch T.V.?
Or get between the sheets?
Or contemplate the silent freeway?
Would you like something to eat?
Would you like to learn to fly?
Would'ya?
Would you like to see me try?

Would you like to call the cops?
Do you think it's time I stopped?
Why are you running away?

日子一天天过去
爱情一天天消逝
就象一个垂死的人的皮肤
每个夜晚
我们假装什么都没发生
但我已经变老
你也变得冷漠
生活失去了往日得幽默
我感觉到我正在转变
我变得象刀刃一样冷
象止血带一样紧
象葬礼的鼓声那样绝望
奔向卧室
在左边的手提箱里
你会发现我最喜爱的斧头
别害怕
这只是过度阶段
是我最悲伤日子中的一天
你想看电视吗?
还是上床休息?
或是静静地凝视高速公路?
你想吃点什么?
你想吗?
或是希望我去试一试?
你想叫警察吗?
你认为我是不是该停止了?
你为什么要逃跑?

电影中此歌响起时,Pink正坐在一把椅子上看一部老的战争片,这也许让他想起了他的父亲。这首歌一开始旋律非常简单柔和。Pink问他的妻子:为什么他们的爱情正在消逝,为什么他们之间的关系变得如此冷漠。Pink发现现在的社会中要长久的去爱一个人有多么的困难,因为人人都怕自己受到伤害。Pink提到了他的孤独感,以及社会所给予他的压力。其中的“止血带”暗示他已开始服用某些药品。不久后歌声就不再那么简单柔和,Pink开始发怒并向他身边的那个女人“是否要看电视”之类的问题。他的怒火就象火山一样突然爆发,而且这也不是他第一次情绪失控,如歌词所说:“这只是过度阶段,是我最悲伤日子中的一天。”似乎Pink陷于这种濒临崩溃的状态已有很久了,但他身边的女孩还是一点都无法理解他。Pink在看的老战争影片名叫《The Dambusters》,是发明新型炸弹的科学家Barnes Wallis的自传式电影。片中那些新式炸弹在德国遍地开花,所有的工厂都被洪水淹没,所有的墙都被炸毁。因此你也可以将其理解为Pink想要一些炸弹来炸毁人们心灵上的墙。

14、Don’t Leave Me Now 请别现在离开我
 
Ooooh, babe
Don't leave me now.
Don't say it's the end of the road.
Remember the flowers I sent.
I need you, babe
To put through the shredder
In front of my friends
Ooooh Babe.
Dont leave me now.
How could you go?
When you know how I need you
To beat to a pulp on a Saturday night
Ooooh Babe.
How could you treat me this way?
Running away.
I need you, Babe. Why are you running away?
Oooooh Babe!

哦亲爱的
请别现在离开我
别说这已是路之尽头
是否还记得我送给你的那些鲜花
我需要你
亲爱的
在我的朋友们面前将我绞成碎片
哦亲爱的
请别现在离开我
你怎么能走呢?
当你已了解多么需要你
周六的晚上
我被打得不能动弹
哦亲爱的
请别现在离开我
你怎能这样对待我?
逃跑
哦亲爱的
你为什么要逃跑?
哦亲爱的

“请别现在离开我”是Pink对他那不忠得妻子说得一番话。他尽力帮她回忆两人过去快乐的时光——“是否还记得我送给你的那些鲜花,我需要你亲爱的”,但他又用“绞成碎片”和“打得不能动弹”来表示内心的愤怒。我们可以从此歌中感觉到两人的关系的确已到崩溃的边缘,尽管他妻子在朋友们面前污辱他或在周末打他也许只是精神失常的Pink的臆想。Pink也并未真的打过他妻子,但她在精神上伤害他很深,所以他为了宽慰自己就想象怎样打他的妻子。Pink最后问的那一句“你为什么要逃跑?”并非真的指妻子要从家中逃跑,而是一种“精神上的逃跑”,即他的妻子已另有爱人。这也表现出Pink的迷惘与失落感。然而就我们来看,两人的关系发展到这种地步,Pink的妻子在精神上寻求新的慰藉,错并不全在她。两人的分手正是Pink不断往自己的墙上添砖所造成的。

15. Another Brick in the Wall(III) 墙上的另一块砖(第三部分)
 
(Sound of many TV's coming on, all on different channels)
"The Bulls are already out there"
Pink: "Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaarrrrrgh!"
"This Roman Meal bakery thought you'd like to know."

I don't need no arms around me
And I dont need no drugs to calm me.
I have seen the writing on the wall.
Don't think I need anything at all.
No! Don't think I'll need anything at all.
All in all it was all just bricks in the wall.
All in all you were all just bricks in the wall.

我不需要被人抱在怀里
我也不需要毒品来麻醉自己
我已看见墙上的字迹
别以为我需要任何的东西
无论如何它只是墙上的砖
无论如何你们都只是墙上的砖

我最喜欢“墙上的另一块砖”的第三部分。歌中包含愤怒、恐惧、焦虑等多种情感因素,短短几句歌词博采了专辑中大多数歌的精华。在这首歌中,Pink拒绝这个世界,表示了他不愿接受任何人的任何帮助,因为他认清了现实社会的残酷。他“已看见墙上的字迹”。我注意到在这首歌中所提到的“砖”已采用了复数的形式(前两部分基本采用单数形式)。这暗示着Pink的精神之墙已经筑完,所有的砖各就各位。在电影中,Pink的生活与狂欢、闹事纠结在一起。生命与无序的狂欢有本质上的相同之处;那就是我们无法用自己的双手来操控它。 

16. Goodbye Cruel World 再见,残酷的世界
 
Goodbye cruel world,
I'm leaving you today.
Goodbye,
Goodbye,
Goodbye.

Goodbye, all you people,
There's nothing you can say
To make me change my mind.
Goodbye.(abruptly)

再见,残酷的世界
我今天要离开你
再见,再见,再见
再见,所有的人们
无论你们说什么
我都不会改变注意
再见

尽管从歌词方面来看,Pink是想要自杀,但实际歌曲的内涵并非如此。Pink 并没有用死亡的方式离开这个世界,他只想在迷墙后隐居起来。在最后一声“再见”结束时,整首歌也就结束了,不向与它相对应的“Outside The Wall”(墙外),歌词部分结束了但音乐仍在进行。这其实表明了Pink想要离开他周围的人的决心。“再见,残酷的世界”是专辑及电影前半部分一个绝妙的总结。电影中我们可以看到Pink正在找寻它那巨大的精神迷墙上的裂缝。

17. Hey You 嘿,你

Hey you, out there in the cold
Getting lonely, getting old
Can you feel me?
Hey you, standing in the aisles
With itchy feet and fading smiles
Can you feel me?
Hey you, dont help them to bury the light
Don't give in without a fight.

Hey you, out there on your own
Sitting naked by the phone
Would you touch me?
Hey you, with you ear against the wall
Waiting for someone to call out
Would you touch me?
Hey you, would you help me to carry the stone?
Open your heart, I'm coming home.

But it was only fantasy.
The wall was too high,
As you can see.
No matter how he tried,
He could not break free.
And the worms ate into his brain.

Hey you, standing in the road
always doing what you're told,
Can you help me?
Hey you, out there beyond the wall,
Breaking bottles in the hall,
Can you help me?
Hey you, don't tell me there's no hope at all
Together we stand, divided we fall.

(Click of TV being turned on)
"Well, only got an hour of daylight left. Better get started"
"Isnt it unsafe to travel at night?"
"It'll be a lot less safe to stay here. You're father's gunna pick up our trail before long"
"Can Loca ride?"
"Yeah, I can ride... Magaret, time to go! Maigret, thank you for everything"
"Goodbye Chenga"
"Goodbye miss ..."
"I'll be back"

嘿,站在冷风中的你
又孤独,又苍老,你能感觉到我吗?
嘿,站在走廊中的你
生疮的脚和失去的微笑,你能感觉到我吗?
嘿,别帮着他们埋葬光明
别在斗争前屈服让步
嘿,你一个人呆在那儿
赤裸地坐在电话机旁,能不能抚慰我一下?
嘿,你把耳朵贴在墙上倾听
等着有人呼唤你,能不能抚慰我一下?
嘿,你能不能帮我搬走这些石块?
敞开你的心扉,我正在回家
但这只是幻觉
正如你所见,迷墙筑得太高了
无论他如何努力,他都无法重获自由
一群蛆虫正在吸食他的大脑
嘿,站在路上的你
总是被动的去做你该做的事,你可以帮帮我吗?
嘿,站在墙上的你
在大厅里砸碎玻璃瓶,你可以帮帮我吗?
嘿,你可别告诉我一点希望都没有
在一起我们就赢,分开我们就输。

“Hey You”是《The Wall》专辑中另一首相当出名的歌,不幸的是他未被收进电影之中。这是Pink的请求,因为他意识到与世界隔离并非他想象中得那么简单。在此歌中,Pink呼唤别人的帮助。我们每个人都在筑墙,只是高低有所不同而已。Pink的话犹如译本又意义的小册子:“别帮着他们埋葬光明/别在斗争前屈服让步”。Pink希望有人帮他搬走那些“石块”,那是他在整个生命过程中和整个筑墙过程中所承受的心理压力。

在吉他Solo后一个代表现实的声音响起。它说到Pink认为有人能帮助他这个想法纯粹只是幻觉,因为他的墙太高也太坚固;他无法走出去,也没人能够走进来。“无论他如何努力,他都无法重获自由。”尽管他努力过,但Pink无法让自己从墙的后面解放出来。“一群蛆虫在吸食他的大脑”。这句词可以解释“蛆虫”这个隐喻。“蛆虫”在传统意义上可以有两种解释。第一种解释是“死亡”,但不适合用在这里。第二种解释是“知识”,是Waters的本意。Pink在早年生活中所积累的知识致使他开始筑墙。但一旦他躲在了迷墙后面,他又发现日子并非自己想象中那么好过。吞噬他脑细胞的蛆虫是来自现实世界的知识;尽管它使人们设防于现实,但它也是残酷的,因为他在隔开危险的同时,也隔开了现实世界中一切美好的失误。“现实之声”结束后,Pink又开始唱歌,但他不再求人们“感觉”或“抚慰”他,而是求人们“帮助”他。在最后一句中,“在一起我们就赢,分开我们就输。”Pink意识到了筑如此一面高墙的错误所在。他意识到他不得不承认有时人们彼此需要,他必定会输给这个残酷的世界。

18. Is There Anybody Out There? 墙外有人吗?

Is there anybody out there?
Is there anybody out there?
Is there anybody out there?
Is there anybody out there?

这首歌是《The Wall》专辑中最难分析的一首,因为它只有一句歌词:“Is there anybody out there?” 这是被囚禁在墙内的Pink在呼唤墙外的人。在电影中,Pink一直在狠劲地撞墙,希望能够解脱出来,但正如“Hey You”中所唱的那样:“这只是幻想,正如你所见到的,迷墙已筑得太高,无论他如何努力都无法解脱……”在4句充满压抑感的“Is there anybody out there?”后,响起一段用木吉它演凑的乐段,间或还有小提琴和钢琴的声音穿插期间。我以为这是The Wall中最精彩的一段,也是摇滚乐史上值得记录的一笔。从中我们可以感觉到Pink真正需要的并非是推倒他的精神迷墙,而是过一种正常而平静的生活。读者们一定还记得在“Don’t Leave Me Now”一曲中Pink所显示出的疯狂的精神状态,实际上他很脆弱,也很痛苦。其实过平静而平凡的生活是每个人内心深处所渴望的东西,随着年龄的增长,这种渴望会愈来愈强烈。

19. Nobody Home 没人在家

"Alright, I'll take care of them part of the time, but there's somebody
else that needs taking care of in Washington"
"Who's that?"
"Rose Pilchitt!"
"Rose Pilchitt? Who's that?"
(Kid screams in background. foreground: "Shut Up!")
"36-24-36 [laughter] does that answer your question?"
(foreground: "Oi! I've got a little black book with me poems in!")
"Who's she?"
"She was 'Miss Armoured Division' in 1961 ... "

I've got a little black book with my poems in.
Got a bag with a toothbrush and a comb in.
When I'm a good dog, they sometimes throw me a bone in.

I got elastic bands keepin my shoes on.
Got those swollen hand blues.
Got thirteen channels of shit on the T.V. to choose from.
I've got electric light.
And I've got second sight.
And amazing powers of observation.
And that is how I know
When I try to get through
On the telephone to you
There'll be nobody home.
I've got the obligatory Hendrix perm.
And the inevitable pinhole burns
All down the front of my favorite satin shirt.
I've got nicotine stains on my fingers.
I've got a silver spoon on a chain.
I've got a grand piano to prop up my mortal remains.

I've got wild staring eyes.
And I've got a strong urge to fly.
But I got nowhere to fly to.
Ooooh, Babe when I pick up the phone

"Surprise, surprise, surprise..." (from Gomer Pyle show)
There's still nobody home.
I've got a pair of Gohills boots
and I got fading roots.

"Where the hell are you?"
"Over 47 german planes were destroyed with the loss of only 15 of our own aircraft"
"Where the hell are you Simon?"
(Machine gun sound, followed by plane crashing)

我有一本小黑本子
里面记满了诗
我有一个背包,里面装着牙刷和梳子
我表现好时他们就赏我一根骨头
我可以用橡皮筋把鞋子固定在脚上
我会用肿胀的手玩布鲁斯
我的电视有13个频道可以选
我有电灯
我有第六感觉
我有超强的观察能力
所有这一切,支持我度过孤独的时光
每次给你打电话号码
总是没人在家
我留着Hendrix式强硬的直发
我的身上有针刺的小孔
缎子衬衫上也有灼伤的痕迹
我的手指上有尼古丁的污点
我的镣铐上有一把银制小勺
我有一架钢琴,陪我度过余生
我有一双狂野的眼睛
我渴望能够飞翔
但却不知该飞向何方
哦亲爱的当我拨通电话
依然是没人在家
我有一双Gohills靴子
但我的精神却在消失

这首歌相对容易分析。歌词基本上就是说明了一切,并没有什么隐晦。人们质疑的最多的一句是“those swollen hand blues”,为什么 Pink会有一双肿胀的手呢?有人认为当“swollen hand”布鲁斯被唱过之后,它所指的可能是Pink用针筒注射的方式吸毒,因为这通常会引起手部肿胀。然而我认为这也可能是指Pink小时候生过的那场大病,这在“Comfortably Numb”一曲中亦有所提及,说他的手“肿得像两只汽球”。由于妻子的离去,Pink正经受精神与肉体上的双重折磨。“每次给你打电话,总是没人在家。”事实上,无论他怎样竭力去挽救两人的感情,他的妻子已不可能再回到他身边,尤其是当Pink知道了妻子另有恋人之后。Roger Waters用很忧郁的嗓音去演绎此歌,让人动容。我的一位朋友说这首歌是他在此专辑中最喜欢的,因为其中包含某种“深层次的情感回响”,但很少有人认识到这一点。从某种意义上来说,它描述了一个不可思议的事实:一位看似拥有一切的男人其实却一无所有。Pink是一个“明星”,他那“明星”的身份给了他财富、力量,但也给他带来过多的压力,使他不得不借助性与毒品来麻醉自己。他拥有这一切,但他意识到这一切对他而言其实毫无意义。而事实上,成千上万的摇滚明星面临着和他同样的问题。于是他开始退缩,去追寻一种孩提时代才可能拥有的纯洁的爱,这种爱排斥物质世界的干扰,排斥占有的欲望,是一种单纯的、无私的情感付出。我想这是非Waters的本意。“Nobody Home”实际上是一个隐喻,暗指Pink已失去了享受天伦之乐的机会。在“Nobody Home”中,那部在“One Of my turns”一曲中出现过的电影《The Dambusters》再度出现,由此我们可以看出Pink所受精神折磨的根源其实还是战争。

20. Vera 

Does anybody here remember Vera Lynn?
Remember how she said that
We would meet again
Some sunny day?
Vera! Vera!
What has become of you?
Does anybody else here
Feel the way I do?

这儿有没有人记得Vera Lynn?
记得她曾说过
我们会在某个阳光灿烂的日子里重逢
Vera! Vera!
你怎样了?
这儿还有别人吗?

Vera是二战期间一名著名的歌手,在欧洲尤其是英国颇受欢迎。“We’ll Meet Again”(我们会重逢)是她的成名作之一,其中有一句歌词便是“我们会在某个阳光灿烂的日子里重逢”。这首歌是Pink童年时代幻想的一个剪影,但也是下一首歌“Bringing the Boys Back Home”(把男孩子们带回家)的引子。

21. Bringing the Boys Back Home 把男孩们带回家

Bring the boys back home.
Bring the boys back home.
Don't leave the children on their own, no, no.
Bring the boys back home.

"Wrong! Do it again!"
"Time to go!" [knock, knock, knock, knock]
"Are you feeling okay?"
"There's a man answering, but he keeps hanging up!"

Is there anybody out there?

把男孩子们带回家
把男孩子们带回家
别让孩子们一个人呆着,不,不
把男孩子们带回家

“Bring the Boys Back Home”是继“Vera Lynn”之后又一首与战争有关的歌。在电影中,人们在车站同从二战中幸存下来的亲友一齐唱这首歌。令人感到悲伤的是,年青的Pink虽然知道他的父亲已阵亡,但仍然在车站无望地搜寻父亲的身影,在歌中,人们认为所有的战士都应该活着回到亲人的身边,妻子不能没有丈夫,母亲不能失去儿子,孩子不能离开父亲……

22. Comfortably Numb 惬意的麻木

Hello?
Is there anybody in there?
Just nod if you can hear me.
Is there anyone at home?
Come on, now,
I hear you're feeling down.
Well I can ease your pain
Get you on your feet again.
Relax.
I'll need some information first.
Just the basic facts.
Can you show me where it hurts?

There is no pain you are receding
A distant ship, smoke on the horizon.
You are only coming through in waves.
Your lips move but I can't hear what you're saying.
When I was a child I had a fever
My hands felt just like two balloons.
Now I've got that feeling once again
I can't explain you would not understand
This is not how I am.
I have become comfortably numb.

O.K. (echoes)
Just a little pinprick.
There'll be no more aaaaaaaaah!
But you may feel a little sick.
Can you stand up?
I do believe it's working, good.
That'll keep you going through the show
Come on it's time to go.

There is no pain you are receding
A distant ship, smoke on the horizon.
You are only coming through in waves.
Your lips move but I can't hear what you're saying.
When I was a child
I caught a fleeting glimpse
Out of the corner of my eye.
I turned to look but it was gone
I cannot put my finger on it now
The child is grown,
The dream is gone.
I have become comfortably numb.

嘿,里面有人吗?
如果你能听见我的声音就点点头
有人在家吗?
来吧,我知道你现在感觉不太好
我可以医治你的创伤
让你重新找回自我
放轻松,首先我需要了解一下情况
只是最基本的情况
你能告诉我你伤在哪里吗?
别向我隐瞒你的痛苦
远处的轮船,在地平线上冒烟
你乘着波浪而来
你的嘴唇在动但我听不见你的声音
我小时候曾生过一场大病
我的双手肿得像两只汽球
现在我又有了那种感觉
我无法解释,你不会理解的
我并非真正的我
我正处于惬意的麻醉之中
好吧,就一个小小的针孔
没有更多……啊!
但你也许会感到不便服
你能站起来吗?
我相信这正在起作用
那会使你继续扮演自己的角色
来吧该走了
别向我隐瞒你的痛
远处的轮船,在地平线上冒烟
你乘着波浪而来
你的嘴唇在动但我听不见你的声音
小时候我曾希望看见曙光
在我视野的边际
我想看但它没再出现
我的手指感觉不到它
孩子长大了,梦已经消逝
我已处于惬意的麻木之中。

“Comfortably Numb”是Pink Floyd《The Wall》专辑中最受人瞩目的歌曲之一,理由是:这首歌极为“有趣”,而且让人感到放松。你甚至可以在Internet中找到这首歌的Midi版。由于药品而产生幻觉的Pink在旅馆中熟睡,他的老板与一些伙伴找到他,希望他能继续他的音乐会。Roger Waters所唱的前面几句听上去也许是Pink老板或医生的声音,但更像是医生。医生正竭力想叫醒Pink并让他走动起来。于是他向Pink发问,看他是否能理解他:“嘿,里面有人吗/如果你能听见我的声音就点点头/有人在家吗?”作为一种响应,这次是问“有人在家吗?” 而前面的歌中Pink曾唱过:“外面有人吗?”医生然后就问Pink伤在哪里,以便于他医治Pink的伤口。此处Waters的嗓音如梦如幻,似乎是穿过淤泥与浓雾的声音。这时,“Pink”开始说话了,说他并未感觉到什么痛苦,而且他也听不清医生的声音。 Pink迷失在对童年的回忆之中:“远处的地平线上轮船在冒着烟。”医生的声音似乎是乘着波浪而来,Pink看见医生的嘴唇在动,但却听不清他在说些什么。然后Pink完全陷入了对童年时代的回忆之中。他说小时候曾发过高烧,这在电影版本的“Mother”一曲中已出现过:“我是否真的在死去?”他然后又叙述症状:“我的双手肿得像两只汽球。”现在Pink的精神在遭受同样的痛苦,但医生却无法理解。“我正处于惬意的麻木之中”,Pink对病痛感到麻木,对痛苦的记忆感到麻木,对周围的世界也感到麻木。他利用他的精神迷墙来使自己始终处于这种“惬意的麻木”状态之中。

23、The Show Must Go On 演出必须继续

Ooooh, Ma, Oooh Pa
Must the show go on?
Ooooh, Pa. Take me home
Ooooh, Ma. Let me go

There must be some mistake
I didnt mean to let them
Take away my soul.
Am I too old, is it too late?

Ooooh, Ma, Ooooh Pa,
Where has the feeling gone?
Ooooh, Ma, Ooooh Pa,
Will I remember the songs?
The show must go on.

哦,妈妈,哦,爸爸,演出是否必须得继续?
哦,爸爸,请把我回家
哦,妈妈,让我走吧
我是否一定得站起
在聚光灯下睁着一双狂野的眼睛?
真是一场恶梦
为什么我不转身离开
一定有什么地方出了差错
我不想让他们带走我的灵魂
我是不是太老了,这是不是太晚了?
哦,妈妈,哦,爸爸,感觉到哪里去了?
哦,妈妈,哦,爸爸,我还会记得这首歌吗?
演出必须进行

“The Show Must Go On”是电影中的另一首歌,这是一首Pink剖析自己心理状态的短歌。此歌的前两段可以在封套中找到,但在电影中却听不到。Pink讲述了自己在筑迷墙之时所没有意识到的东面。“我不想让他们带走我的灵魂……”然后他又想是否他已变得太老或一切为时已晚?他是否已无力去摧毁这堵墙从而继续过正常人的生活?Pink甚至怀疑这一切是否已不值得尝试,因为死亡的阴影总是跟随着他。Pink决定“演出必须继续”。“演出”在这里暗喻着Pink的生活。

24、In The Flesh 在母体中

So ya
Thought ya
Might like to
Go to the show.
To feel that warm thrill of confusion,
That space cadet glow.
I've got some bad news for you sunshine,
Pink isn't well, he stayed back at the hotel
And they sent us along as a surrogate band
We're gonna find out where you folks really stand.

Are there any queers in the theater tonight?
Get them up against the wall!
There's one in the spotlight, he don't look right to me,
Get him up against the wall!
That one looks Jewish!
And that one's a coon!
Who let all of this riff-raff into the room?
There's one smoking a joint,
And another with spots!
If I had my way,
I'd have all of you shot!

所以也许你会去观看演出
去感觉幻空间温暖的眩晕
我有一此坏消息要告诉你
Pink一点都不好,他呆在旅馆房间里
他们把我们当作一支替代的乐队
我们将会了解你们究竟是什么样的人
今晚的剧院中有没有同性恋者?
把他们推到墙上!
聚光灯下有一个人,他看上去让人觉得不舒服
把他推到墙上!……

“In the Flesh”(这首歌歌名中没有问号)把我们带到了Pink的演唱会中。不象专辑中前一首”In the Flesh?”,这第二首“在母体中”并非是关于孩子的出生的,它的主题是Pink成人后的生活。它反映了人们是怎样盲目和愚蠢地追随偶像的,而偶像们又是怎样滥用他们的号召力。在歌中,Pink告诉他的听众:“Pink一点都不好,他呆在旅馆房间里。”换句话说,老Pink已经走了,躲在墙后的年轻的Pink成了个独断专横的人。为了验证歌迷们对他的“忠心”,Pink命令人们把所有他看不顺眼的人推到墙上。但在一点必须指出,Roger Waters本人及Pink Floyd乐队都不支持种族歧视。这首歌的本意只是讽刺了那些盲目祟拜偶像的人,其中亦有自嘲的意味。Pink本是一个极其厌恶战争的孩子,但他却在此歌中摇身一变成为希特勒式的独断者,显然是Waters在对此进行嘲讽和鞭挞。我们知道,Pink的父亲死在战场上,他的妻子弃他而去,最终他找到一个安静的场所以便潜心进行创作,但周围的人又逼着他上台演出。Pink 的一腔怒气无处发泄,于是他冲着听众发火,说一些疯狂和违反自己本意的话。这本是意料之外情理之中的事。

 25、Run Like Hell 拼命地跑

"Pink Floyd, Pink Floyd"

Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run,
Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run.
You better make your face up in
Your favorite disguise.
With your button down lips and your
Roller blind eyes.
With your empty smile
And your hungry heart.
Feel the bile rising from your guilty past.
With your nerves in tatters
When the conchshell shatters
And the hammers batter
Down the door.
You'd better run.

Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run,
Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run.
You better sleep all day
And run all night.
Keep your dirty feelings
Deep inside.
And if you're taking your girlfriend
Out tonight
You'd better park the car
Well out of sight.
Cause if they catch you in the back seat
Trying to pick her locks,
They're gonna send you back to mother
In a cardboard box.
You better run.

"Hey, open up! HaHaHaHaHaaaaaaaaaa!
[sound of car skidding, followed by loud scream]
"Hammer, Hammer"

你最好以你最擅长的方式将自己伪装起来
用你那世故的嘴唇和目空一切的双眼
用你空洞的微笑和空虚的心灵
因为罪恶的过去你变得愤怒
你的神经被撕成碎片
当你的外壳被击碎
锺子把门击碎
你最好快跑
你最好没日没夜地跑
把一切罪恶的想法深埋起来
如果今晚你带着女友外出
你最好把车停在偏僻之处
因为如果他们在后座发现了你们
找寻她的短袜
他们会把你装在纸盒中,把你送回到你母亲身边
你最好快跑

“Run Like Hell”是“In the Flesh”一曲的继续。这是Pink在警告那些不愿追随他的人。他说:“你最好以你最擅长的方式将自己伪装起来”。人们最好都追随他,至少假装在追随他,要不就必须得快速逃跑,因为不然的话他们就会被“装在纸盒中”送回到他们的母亲身边。

26、Waiting for the Worms 等待虫子

"Einse, svei, drei, alle!"

Ooooh, you cannot reach me now
Ooooh, no matter how you try
Goodbye, cruel world, it's over
Walk on by.

Sitting in a bunker here behind my wall
Waiting for the worms to come.
In perfect isolation here behind my wall
Waiting for the worms to come.

We're {waiting to succeed} and going to convene outside Brixton
Town Hall where we're going to be...

Waiting to cut out the deadwood.
Waiting to clean up the city.
Waiting to follow the worms.
Waiting to put on a black shirt.
Waiting to weed out the weaklings.
Waiting to smash in their windows
And kick in their doors.
Waiting for the final solution
To strengthen the strain.
Waiting to follow the worms.
Waiting to turn on the showers
And fire the ovens.
Waiting for the queers and the coons
and the reds and the jews.
Waiting to follow the worms.

Would you like to see Britannia
Rule again, my friend?
All you have to do is follow the worms.
Would you like to send our colored cousins
Home again, my friend?
All you need to do is follow the worms.

The Worms will convene outside Brixton Bus Station. We'll be moving
along at about



迷墙  (Pink Floyd 《The Wall》) - 故事里旅行 -

点击进入The Wall - Disc 1全碟试听

点击进入The Wall - Disc 2全碟试听
  评论这张
 
阅读(490)| 评论(10)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017